Качество видео (виды рипов) CAMRip (CAM) - Иногда ошибочно помечают как Screen (SCR). Так называемая "экранка" или "тряпка". Видео и звук записывают на камеру в зале кинотеатра. Изображение иногда может быть снятым под углом к экрану, дрожать, в некоторых фильмах видны головы других кинозрителей и т.д. Качество звука бывает разное, возможны помехи типа смеха публики. Обычно самое плохое и самое первое качество, которое можна найти после официального релиза фильма. Telesync (TS) - В идеале записывается с экрана професcиональной (цифровой) камерой, установленной на штатив в пустом кинотеатре либо в кабине оператора. Качество видео намного лучше, чем в CAMRip. Звук записывается напрямую с проектора или другого отдельного выхода, например гнезда для наушников в кресле. Таким образом звук получается очень хороший и без помех, как правило в режиме стерео. Много TS - это в действительности CAMRip, у которых перепутали название. Telecine (TC) - Копия снимается с киноленты c помощью специального оборудования. Фильм записывают с проектора с выходами для аудио и видео. Качество может быть разное, от хорошего до неотличимого от DVD, зависит от применяемого оборудования, звук отличный. Иногда бывают проблемы с естественностью цветов ("желтизна" картинки). Super Telesync (SuperTS, Super-TS) - Так называемая "оцифровка". Это TS (изредка ТС), прогнанный через компьютер - фильм осветлен, выровнен, убраны посторонние шумы изображения и звука и т.п. Качество зачастую неплохое, но зависит от создателя. DVD-Rip (DVDRip) - Рип с оригинального DVD, зачастую сжатая в MPEG4 для уменьшения размера фильма. В основном встречаются DVDRip объемом 650-700 Мб и 1, 3-1, 5Гб. Качество - очень хорошее, хотя зависит от мастерства создателя ("риппера"). Иногда версии c лучшим качеством обозначают как SuperDVD, HQ DVD. WEBRip - Видео с сайтов предлагающих онлайн-просмотр. В основном качество не очень высокой четкости. От автора - WEBRip (она же "вебка") - как запись с монитора так и захват, или скачано с сервера. В вебках могут быть и реклама и логотипы и другой мусор. Но бывают редкие случаи, когда вебка довольно таки не плохого качества. WEBRip 720p (1080) - может быть как с настройками видео так и без них. Данное видео кодируется с помощью кодека AVC (x264) "Рерипы", а так же рипы где происхождение исходника не известно обозначаются WEBRip. HDRip - Обычно рип с BDRip (720p или 1080p). Иногда источником могут быть и другие материалы высокой чёткости: HDDVDRip, DTheaterRip, HD 720, HD 1080 и т.п. (но не HDTV). Качество высокое, четкость выше чем у DVD. HDRip-AVC (разрешение менее чем 720p) - означает что видео кодировано с помощью кодека AVC (x264). SCREENER (SCR) или VHS-SCREENER (VHSScr) - То же самое что и DVDScr, только с видео кассеты. Копия c "promotional" VHS (кассета для кинокритиков, рекламная версия или бета). Качество изображения сравнимо с очень хорошим VHS, но картинка обычно "испорчена" водяными знаками, предупреждающими надписями и черно-белыми вставками ("пропадающая цветность"). Звук неплохой, обычно стерео или Dolby Surround. DVD-Screener (DVDScr, DVDScreener) (SCR) - Копия c "promotional" DVD (Версия для кинокритиков, рекламная версия или бета) Тот же принцип, что и в просто Screener, но на DVD-носителе. Качество - как DVDRip, но картинка обычно "испорчена" водяными знаками, предупреждающими надписями и черно-белыми вставками ("пропадающая цветность"). TV-Rip (TVRip) - Материал записан с телевизионного сигнала, обычно кабельного (но попадаются и с простой антенны). Почти все телесериалы первично раздаются именно в этом или SATRip формате. Качество зависит от оборудования, программного обеспечения и умения рипующего. SAT-Rip (SATRip) - Аналогично TVRip. Материал записан со спутникового видео (как правило это цифровое MPEG2 видео). Качество зависит от провайдера, канала и качества рипа. Обычно такой Rip лишь немного уступает DVDRip (хотя есть исключения). Чаще всего присутствует логотип канала. DVB (DVBRip, DVB-T Rip) - Аналогично SATRip. Материал записан с наземного цифрового телевещания (как правило это цифровое MPEG2 видео). Качество зависит от провайдера, канала и качества рипа. Обычно такой Rip лишь немного уступает DVDRip (хотя есть исключения). Чаще всего присутствует логотип канала. IPTV-Rip (IPTVRip) - Аналогично SATRip. Материал записан с цифрового IP-телевидения (как правило это цифровое MPEG2 или MPEG4 видео). Обычно такой Rip лишь немного уступает DVDRip. Чаще всего присутствует логотип канала. Появился сравнительно недавно. PDTV-Rip (PDTVRip) - Pure Digital Television Rip - Рип с "чистого" цифрового телевидения. Обозначение показывает, что при кодировании не было преобразования с аналогового сигнала в цифровой. Под общим обозначением PDTV-Rip может скрываться IPTV-RIP, DVB-RIP, SAT-Rip. Источником может служить спутниковый канал, некодированое наземное цифировое вещание DVB-T, иногда IP-телевидение и другой канал цифрового вещания, в котором не применяются (или успешно обходятся) специальные методы, препятствующие прямой записи цифрового потока. Чаще всего присутствует логотип канала. DVD5 (DVD-5) - Копия (несжатая) с оригинального DVD. Объем - 4-4, 5 Гб DVD9 (DVD-9) - Копия (несжатая) с двухслойного оригинального DVD. Объем - 7-9 Гб HDTV-Rip (HDTVRip) - Рип с HDTV (1920x1080, 1280x720), который обычно делается с разрешением обычного рипа (иногда с оригинальным разрешением). Качество зачастую лучше DVDRip. Так как запись сделана с ТВ трансляции то возможно наличие логотипа ТВ-канала, рекламы или всплывающих надписей от ТВ-канала. BD-Rip (BDRip, BRRip, BR-Rip) - Рип с Blu-Ray диска (от 25 Гб на слой) или с BDRemux. Относится к HDTV. У настоящих BDRip фильмов качество намного лучше DVDRip. Объем файла - 9, 5 Гб. Часто в обозначении указывают размер картинки. Например, BDRip 720p BDRip 1080p. Иногда встречаются рипы с DVD с увеличенной картинкой и неверным обозначением BDRip. BDRemux - Конвертированный в mkv-контейнер (Matroska) Blu-ray без какого-либо сжатия, но с вырезанными дополнительными материалами, ненужными звуковыми дорожками и субтитрами. Blu-ray - Диск с полным сохранением внутренней структуры. Формат оптического носителя, используемый для записи с повышенной плотностью хранения цифровых данных, включая видео высокой чёткости. HD-DVD-Rip (HDDVDRip, HDDVD-Rip, HDDVD) - Рип с HD DVD диска (от 15 Гб на слой). Относится к HDTV. В связи с фактическим проигрышем в войне форматов Blu-Ray VS HD DVD, количество таких рипов будет незначительно. Laserdisc-RIP (LDRip) - Аналогично DVDRip. Эта версия делается из Laserdisc. Встречается довольно редко, в основном старые фильмы. VHS-Rip (VHSRip) - Источник материала кассета формата VHS, обычно довольно среднего качества. Workprint (WP) - Это так называемая "Бета-версия" фильма. Особо интересная для ценителей фильмов. Обычно выходит в формате VCD намного раньше до начала показа в кинотеатрах мира. Из-за того, что это предварительная версия фильма, качество материала может быть как отличным, так и очень низким. Часто могут отсутствовать некоторые сцены, компьютерные спецэффекты. Однако может быть и такое, что есть сцены, которые в окончательной версии вырежут. Узнать такие версии можно по таймеру вверху или внизу экрана (он нужен для последующего монтажа окончательной версии). 720p, 1080p, 1080i - обозначения встречаются в HDTV-фильмах. Цифра - разрешение картинки по вертикали при соотношении сторон 16:9. К примеру - 720p - 1280x720 "i" (interlaced scan) - чересстрочная развертка, изображение формируется из двух полукадров (как в обычном телевидении). При этом уменьшается поток (следовательно и размер файла), но в движении видно т.н. "эффект гребенки" на границе цветов. Частота 50 или 60 полукадров в секунду "p" (progressive scan) - прогрессивная развертка, кадр передается и формируется целиком, при этом картинка в движении не искажается. Недостаток progressive - увеличенный в два раз поток по сравнению с interlaced. Вследствие - больший размер файла или меньшая частота кадров. Fullscreen (FS) - Релиз в полноэкранном режиме, разрешение видео 3:4. Часто Fullscreen делают из Widescreen-версии методом Pan and Scan (PS), обрезая часть кадра по бокам. Widescreen (WS) - Широкоэкранное видео, обычно 16:9. При просмотре на обычном экране с соотношением сторон 3:4 вверху и внизу экрана будут черные полосы. DUPE - Второй релиз того же фильма другой релизной группой (обычно краденный у первой) Director's Cut (DC) / Режиссерская версия - специальная редакция фильма, представляющая фильм с точки зрения режиссера, а не подредактированная согласно требованиям заказчиков, прокатчиков, студии, кинокритиков и т.д. Dubbed - Из фильма убран оригинальный звук. Например взяли дорожку из русского кинотеатра и наложили на американский релиз. Line.Dubbed - Тоже самое как и Dubbed, только в этом случае звук был взят из "кресла" или "проектора" (Line). LETTERBOX - То же, что и Widescreen (WS) LIMITED - Фильм был показан ограниченном количестве кинотеатров. Обычно не более 250-500. Mic.Dubbed - Тоже самое как и Dubbed, только звук был записан микрофоном в кинотеатре. Pan and Scan (PS) - Метод преобразования widescreen (WS) видео в полноэкранный режим fullscreen (FS). При этом обрезается часть кадра справа и слева. PROPER - Повторный релиз фильма (иногда другой группой) в связи с плохим качеством предыдущего. RECODE - Релиз, переделанный в другой формат или заново кодированный RERIP - Новый рип фильма Special Edition (SE) - Специальная версия фильма. Ярким примером может служить отреставрированная версия "Звездных войн" с добавлением на материал 70-х годов компьютерной графики, анимации, 3D-моделей. Straight To Video (STV) - Фильм сразу вышел на DVD/кассете минуя кинотеатры. Качество - соответственно DVDrip или VHSrip. Subbed - Фильм с субтитрами WATERMARKED - Маленькие логотипы тв-канала или релизера. IMAX - версия картины, полная картинка только в IMAX сценах (АR 16:9), соответственно в обычных сценах (АR 2.35:1) полоски. WEB-DL (720p, 1080p и более) - Трансляция через интернет в отличном качестве (высокая четкость). Исходник, с которого делался этот рип, скачан с iTunes (платный сервер, там показывают в отличном качестве). Нет логотипов, нет всплывающего ТВ мусора и нет никакой рекламы и еще идут финальные титры. Так же отсутствуют настройки видео. WEB-DLRip - рип сделанный как правило с WEB-DL 720p 1080p, бывают рипы и с WEB-DLRip 720p 1080p. Исходник, с которого делался этот рип, скачан с iTunes или другого платного сервера для интернет-трансляций. Нет логотипов, нет всплывающего ТВ мусора и нет никакой рекламы и еще идут финальные титры. В общем, можно сказать, это вид рипов, не уступающих ДВД-рипам, скорее даже идентичны BDRip-ам. D-Theater - Бренд ассоциации 5-6 крупнейших студий Голливуда, который гарантирует хороший звук и ремастеринг картинки. Магнитный носитель D-Theater с виду похож на обычную видеокассету, однако имеет ёмкость до 50 ГБ и за счёт этого способен нести на себе полноценное 720p / 1080i видео высокой чёткости. Является предшественником Blu-Ray и HD-DVD, обеспечивает близкое к ним качество изображения и звука. На этом носителе было выпущено всего чуть более 30 фильмов. AVC (x264) - Видео кодировано с помощью кодека AVC, качество лучше чем у видео кодированного XviD или DivX. Формат может быть как mkv так и mp4. H.265/HEVC (High Efficiency Video Coding) - это новый стандарт кодирования видео. Стандарт H.265/HEVC является логическим продолжением стандарта H.264/AVC (Advanced Video Coding), и характеризуется более эффективными алгоритмами сжатия, а также поддержкой высокого разрешения вплоть до 8K UHD (8192x4320). Первая версия стандарта H.265 была опубликована в начале 2013 года. HDR (HDR10, HDR+, HDR10+) - Видео расширенного динамического диапазона (High Dynamic Range), применяется, дополнительно через пайп (вертикальная черта), для обозначения релизов закодированный кодеком H.265 (х265). SDR - Видео стандартного динамического диапазона (Standard Dynamic Range), применяется, дополнительно через пайп (вертикальная черта), для обозначения для 4K-рипов с UHD Blu-Ray (UHD BDRemux) и иных исходников х265, изначально расширенного динамического диапазона. UHD BDRip - Рип аналогичный по качеству BDRip`у, исходником для рипа служит UHD Blu-Ray (UHD BDRemux). UHD Blu-Ray (UHD BDRemux) - Аналогично Blu-Ray (BDRemux), но разрешением 4K 2160p. Как воспроизвести... • HEVC - Любителям решения из коробки - установить последнюю версию на выбор: Media Player Classic - Black Edition (MPC-BE) VLC media player Daum Pot Player GOM Media Player Любителям WMP и других плееров, использующих по умолчанию для воспроизведения системные кодеки+сплитеры - установить K-Lite Codec Pack версии 10.1.0 и выше. Любимые плееры, не использующие по умолчанию для воспроизведения системные кодеки+сплитеры, нужно перенастроить на использование оных. AVI / MKV / MP4 воспроизводятся элементарно с помощью проигрывателя Media Player Classic он же MPC Кратко о видах сверхвысокого разрешения 2K - 2048x1080 4K - 4096x2160 8K - 7680x4320 NTSC DVD (720x480) HDTV 720p (1280x720) HDTV 1080p (1920x1080) Digital Cinema-2K (2048x1080) Digital Cinema-4K (4096x2160) Red Digital Cinema-2540p (4520x2540) Super Hi-Vision/Ultra High Definition Video (7680x4320) Качества переводов (виды переводов) Звуковой перевод (озвучка) изначально основывается на двух основных типах: Дублированный или Закадровый. Потом, каждый из основных переводов разделяется на Профессиональный или Любительский. В свою очередь Профессиональный и Любительский переводы подразделяются на многоголосый, двухголосый, одноголосый, авторский. Дублированные переводы: • D - Дублированный (профессиональный) – официальное профессиональное многоголосое озвучивание (обычно не менее 10-15 дублеров), когда абсолютно не слышно языка оригинала, при этом все остальные звуки должны сохраняться и должен сохраняться липсинг (от слова липс-губы), т.е. у зрителя должно создаваться впечатление, что актер говорит на родном зрителю языке. Если на "фоне", даже немножко, слышны оригинальные голоса, это уже не Дубляж – это Закадровый перевод. Дубляж – серьезная и дорогая работа. На ее выполнение иногда уходят недели. Необходимо, чтобы голос дублера совпадал с оригиналом по тембру, по темпераменту, переведенный текст приводят в соответствие с движением губ персонажа. Профессиональный (от слова профессия), т.е изготовленный специализированными производителями по заказу телеканала/цифрового магазина и т.д., либо для выпуска на лицензионном носителе. • D - Дублированный (неофициальный) - язык оригинала не слышно, но могут присутствовать несоответствующие официальному переводу проблемы с липсингом, звуком и т.п. Зачастую выполнен профессиональными актерами. В отличие от профессионального, любительский дубляж не может быть представлен на официальных источниках/носителях. Закадровые переводы: • P - Профессиональный многоголосый закадровый – официальное закадровое многоголосое (не менее 3-5 человек) озвучивание, с соблюдением интонаций, без переигрываний, в котором, в отличии от дублированного, можно услышать приглушенные оригинальные голоса. • P1 - Профессиональный одноголосый закадровый – официальное закадровое одноголосое озвучивание в исполнении одного человека с хорошо поставленным голосом, с соблюдением интонаций, без переигрываний. Как правило, может применяться в озвучивании документальных фильмов. • P2 - Профессиональный двухголосый закадровый – официальное закадровое двухголосое (как правило - мужчина и женщина) озвучивание хорошо поставленными голосами, с соблюдением интонаций, без переигрываний. Чаще всего применяется для озвучивания документальных фильмов. • L - Любительский многоголосый закадровый - неофициальное озвучивание коллективом людей (не менее 3-5 человек), решивших озвучить фильм или игру. Встречается очень редко. • L1 - Любительский одноголосый закадровый - неофициальное одноголосое озвучивание одним человеком. Чаще всего встречается в озвучивании недавно вышедших зарубежных документальных фильмов. • L2 - Любительский двухголосый закадровый - неофициальное двухголосое (как правило - мужчина и женщина) озвучивание. Возможно изменение голосов для придания разнообразия озвучке персонажей. Чаще всего встречается в озвучивании редких фильмов, или ещё не получивших официального перевода. Пример: переводы релиз-групп "Электричка", "SCTeam", "RelizLab" и т.п. • A - Авторский - неофициальное одноголосое озвучивание одним человеком, получившее общественное признание. В конце XX - начале XXI века множество популярных фильмов отдельно озвучивали люди, запомнившиеся своими голосами и оригинальностью звучания, вызывая уважение у благодарных зрителей. В этом случае вместе с указанием наличия Авторского перевода принято приводить фамилию или известный ник озвучившего. Обратите внимание, что различается два направления переводов в исполнении Дмитрия Пучкова (Гоблин): "Божья искра" и "Полный Пэ": Студия "Божья искра" - смешные переводы Гоблина. Пародии на отечественные кино-переводы в исполнении Гоблина. В лучших традициях доморощенных "переводчиков", чьи голоса звучат за кадром, Гоблин несёт полную ахинею, в корне меняя диалоги и сюжет фильма. Студия "Полный Пэ" – правильные переводы Гоблина. Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма. Нецензурная брань, если таковая имеет место быть в оригинале, переводится как нецензурная брань. Если брани в оригинале нет, значит и в переводе брани нет. Дополнительные обозначения (в Названиях раздачи пишутся в конце после символа |): • Sub – Текстовое сопровождение видео (Субтитры), дублирующее или дополняющее оригинальный звук фильма или передачи. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео. Может присутствовать ненавязчивая текстовая реклама. • CAM (устаревшее обозначение: "Звук с CAMRip") – Звук записанный в кинотеатре при посетителях. Могут присутствовать самые разнообразные шумы и ненавязчивая звуковая реклама. Презентации с подобным звуком при появлении более качественных релизов подлежат удалению. • Line (устаревшее обозначение: "Чистый звук") – Звук напрямую записан с проектора или подобного устройства с помощью любого из возможных Line-toneport. Может присутствовать ненавязчивая звуковая реклама. Презентации с подобным звуком при появлении более качественных релизов подлежат удалению. Переводчики, студии (справка) • Дублированный (неофициальный): Flarrow Films Jaskier Overtook Studio Progovory Band Red Head Sound Bad Company Dub • Авторский перевод: Антонов Николай Алексеев Антон Алексей Багичев Визгунов Сергей Витя-говорун Володарский Леонид Вадим Назаров Вадим Белов Гаврилов Андрей Горчаков Василий Готлиб Александр Гранкин Евгений диктор CDV [Матрос] Дольский Андрей Дохалов Вартан Дьяков Сергей Дьяконов Константин Евгений Байков Живаго Николай Живов Юрий Иванов Михаил Боровой Антон Сергеевич [Карповский] Карцев Петр Кашкин Александр [Первомайский] Киреев А. Козлов Сергей Королев Владимир Кузнецов Сергей Латышев Максим [Егор Хрусталев] Лёша-Прапорщик Либергал Григорий Марченко Александр Махонько Виктор Медведев Алексей Михалев Алексей Мишин Алексей Мудров Андрей Михаил Чадов (Vincent_2009) Немахов Юрий Огородников Валерий [Лектор] Павел Санаев Пронин Антон Прямостанов Павел Пучков Дмитрий Юрьевич [Гоблин / Goblin] Рудой Евгений Рябов Сергей Санаев Павел Сербин Юрий Сонькин Владимир Толбин Юрий [Николаев] Штейн Владимир Янкилевич Роман • Авторские переводчики (новые): Ахметов Сергей Игоревич [seqw0] Важенин Андрей [BadBajo] Воронцов Владимир Анатольевич [-Доцент-] Готлиб Александр Замез Вячеслав [zamez] Есарев Дмитрий Завгородний Владимир Гавриилович Кирдин Никита Александрович [Stalk] Котов Вячеслав Олегович Марченко Александр Матвеев Алексей [Doctor_Joker] Медведев Юрий Васильевич Поздняков Константин Рапсодов Севат Романов Алексей [LeXiKC] Смирнов Александр Сергеев Сергей [Russianguy27] Строев Денис [de}{ter] Филонов Константин [voxsolus] Хохлов Борис [Акира] Чадов Михаил [Vincent_2009] Шадинский Денис (По версии Шадинского) Штамп Дмитрий [sf@irat / sfairat] Яковлев Алексей Яроцкий Михаил [kyberpunk] • Профессиональный закадровый перевод: 1WinStudio (NewStudio) 100ТВ 2х2 Agatha Studdio AlexFilm Amedia [NovaFilm, Novamedia] ARS-studio Astana TV AzOnFilm AXN Sci-Fi CDV CGInfo CP Digital Contentica DoubleRec Disney DVDXpert Elrom Filiza Studio FocusStudio FOXCrime FoxLife Gears Media IdeaFilm Jaskier LostFilm MC Entertaiment Mega-Anime MTV Neoclassica NewComers NewStudio Nickelodeon NovaFilm NovaMedia Ozz Paramount Red Head Sound RGB SDI Media Sony SF Superbit TVShows (ex-FilmsClub) Tycoon Universal ViruseProject WestVideo Арена Арк-ТВ Домашний ДТВ ДубльPR studio Екатеринбург-Арт Инис [Лексикон] Киномания Кипарис Кириллица Кравец Кубик в Кубе Кураж Бомбей Невафильм Новый канал НТВ / НТВ+ Омикрон ОРТ Парадиз-ВС Первый канал Петербург 5 канал Пифагор студия "Позитив" Премьер Видео Фильм РЕН-ТВ С.Р.И. — Специальное Российское Издание СоюзВидео студия «Велес» студия «Нота» студия «СВ Дубль» ТВ3 ТВЦ ТНТ ТОО Прим Хабар HDrezka Studio Greb&Creative • Любительский закадровый перевод: AlphaProject Albion Studio Alternative Production AniDub AniFilm AniLibria Anilife Project AniMedia AnimeReactor AnimeVost AniPlay AniStar ApofysTeam Baibako BraveSound CACTUS TEAM СoldFilm DexterTV DreamRecords Eleonor Film E-Production Etvox Film Filiza Studio Flux-Team F-TRAIN GladiolusTV Gramalant GREEN TEA GSGroup HamsterStudio ICG Jetvis Studio Jimmy J Kansai Studio LevshaFilm LugaDUB LE-Production MYDIMKA MUZOBOZ Naruto-Hokage NetLab Anima Group NikiStudio Records OmskBird OneFilm OpenDub Padabajour Pazl Voice ParadoX RuDub RG.Paravozik Shiza Project SkyeFilmTV Soundmasters STEPonee StopGame Sunny-Films To4kaTV VictoryFilms Web_Money ZM-SHOW Несмертельное оружие Причудики Райдо Синема-УС Студия Пиратского Дубляжа aka Сладкая парочка Частная Студия Субтитры - Хардсаб и софтсаб Субтитры можно разделить на две группы: Первая — это так называемый хардсаб или вшитые субтитры. Это значит, что они поставляются вместе с видео и являются неотъемлемой частью изображения. Главное преимущество этого типа субтитров — это то, что их не надо дополнительно включать, а также не требуется ресурсов компьютера, для их отображения. Недостатков гораздо больше: их невозможно отключить и размер таких субтитров невозможно масштабировать. Эти проблемы становятся особенно очевидными когда Вы воспроизводите фильм на планшетах или смартфонах, рассмотреть субтитры на этих устройствах просто нереально. Кроме того, трудности возникают при просмотре субтитров на больших диагоналях. Например, если Вы проигрываете видеофайл на широкоформатном телевизоре, то изображение пропорционально растягивается, при этом теряется качество, а субтитры становятся нечитаемыми, потеряв четкость контуров текста. Вторая — это софтсаб или внешние субтитры. Особенность их заключается в том, что они накладываются на видео, благодаря чему, Вы сможете всегда отключить их, либо выбрать другие субтитры, при этом качество видео не изменится. Минус заключается в том, что субтитры такого типа поставляются отдельным файлом, а также не все плееры поддерживают их воспроизведение. Также софтсаб всегда можно отредактировать, при этом Вы никак не повредите видеофайл. Внешние субтитры всегда отличаются хорошей четкостью, а также их можно масштабировать под удобный для Вас размер. • Последнее редактирование 22.09.2024 г. (добавлен 1WinStudio (NewStudio)) |